Do dịch cúm Vũ-Hán, nhiều người bị „giam lỏng“ ngoài ý muốn. Tôi cũng không phải trường hợp ngoại lệ.
Để không bị „hóa rồ“ vì vô công rỗi nghề, tôi nghe lời bạn bè dụ dỗ quay sang xem phim Hàn Quốc nhiều tập, bắt đầu bằng bộ phim „Crash landing on you“ (Hạ cánh nơi anh), xoay quanh chuyện tình yêu kẻ Nam người Bắc giữa Yoon Seri, một phụ nữ xinh đẹp, giàu có, sở hữu một công ty thời trang nổi tiếng ở Seoul, với sĩ quan đại úy đẹp trai Ri Jung Hyuk, con trai Tổng trưởng Cục chính trị Bắc Triều Tiên, khi cô lạc qua biên giới Bắc Hàn. Tưởng chấm dứt ở đây, ai dè Vũ-Hán vẫn ngự trị sau 16 tập … sụt sùi nước mắt. Tính sao bây giờ? Nhỏ bạn hỏi:
– Coi phim „Memories of the Alhambra“ (Ký ức Alhambra) chưa?
Nghe tựa phim hay hay nên tôi mở Netflix lên kiếm, may quá có chiếu. Tập 1, tập 2, tập 3 … Càng coi càng bị lôi cuốn vào những tình tiết rối rắm, chi tiết ngoắt ngoéo, mà lúc nào cũng „đứt ngang“ ngay khúc gay cấn nhất để người xem phải đón chờ coi tập tiếp theo. Dần dần, tôi đâm ra nghiện phim bộ Hàn Quốc. Mà dường như hiểu được tâm trạng „người bị giam lỏng“ nên ngày càng có nhiều bộ phim được Netflix cho „lên sóng“. Nếu trước kia chỉ lèo tèo vài bộ phim dạng „ướt khăn giấy Kleenex“ thì bây giờ tôi có thể chọn phim theo thể loại: trinh thám, tình cảm, hài hước, kinh dị, khoa học giả tưởng, cổ trang v.v.
Phim không chuyển ngữ nên tôi phải vận động tối đa khả năng vừa xem tài tử diễn xuất vừa đọc phụ đề. Và tôi khám phá ra rằng những mẩu đối thoại trong đó mang nhiều triết lý cuộc sống. Hèn chi phim được yêu chuộng, không chỉ ở Hàn Quốc hay khu vực châu Á mà là … trên toàn thế giới: châu Phi, châu Mỹ, châu Âu, châu Úc. Chỉ ở Bắc cực là K-Drama (Korean Drama) chưa được biết đến, có lẽ vì người Eskimo không có thói quen xem ti-vi nên có khả năng tự miễn nhiễm ghiền phim bộ Hàn Quốc chăng?
Một vài triết lý khá hay trong các phim K-Drama mà tôi đã „luyện“ qua:
Crash landing on you: Sometimes, the wrong train takes you to the right station. Đôi khi leo lên nhầm chuyến xe lửa lại đưa ta đến đúng sân ga.
Cuộc đời không phải lúc nào cũng theo đúng như ý ta mong đợi, quan trọng là mình đạt được điều dự tính.
My love from another star (Vì sao đưa anh tới): There is no one who lives for death.
Câu này tạm dịch thoát ý là „Người ta không sống để có một cái chết đẹp.“
W – Two worlds apart (Hai thế giới): Just because it’s not a lie doesn’t mean it’s true.
Nó không là lời nói dối không có nghĩa đó là sự thật.
Hãy sáng suốt để phân biệt được đâu là thật, đâu là ảo, đừng để bị lôi cuốn vào những điều mộng mị làm sai lạc lòng mình.
Start Up (Khởi nghiệp): If you know why, you will overcome any how.
Cách hiệu quả nhất để vượt qua trở ngại, khó khăn, chính là biết được nguyên nhân gây ra nó.
Hotel Del Luna (Khách sạn Ánh trăng) For a flower to blossom, she needs to feel the wind and face the rain too.
Phải trải qua mưa gió cây mới trổ hoa đẹp, muốn thành công phải có ý chí vượt khó.
Bộ phim tôi khá ưng ý là Alice.
Park Jin-gyeom sinh ra là người vô cảm vì mẹ anh mang thai khi du hành thời gian vào năm 1992 và bị nhiễm phóng xạ. Ở năm 2020, anh là thanh tra cảnh sát đang điều tra các vụ án bí ẩn và phát hiện sự có mặt của những người du hành thời gian đến từ tương lai của năm 2050 thông qua một tổ chức có tên „Alice“. Anh gặp Yoon Tae-yi, giáo sư đại học có thiên tài về vật lý, nắm giữ chìa khoá bí mật đi xuyên thời gian, có ngoại hình giống hệt mẹ anh bị bắn chết vào năm 2010. Mỗi tập của bộ phim bắt đầu bằng một câu triết lý nổi tiếng như của Einstein, Horace, Sartre, Nietzche, Longfellow … trong đó có nhiều câu nói về thời gian:
Time is the coin of your life. It is the only coin you have, and only you can determine how it will be spent. Be careful lest you let other people spend it for you. – Carl Sandburg
Thời gian là tiền bạc. Đó là đồng xu duy nhất bạn có và chỉ bạn mới có thể xác định được nó sẽ được xử dụng như thế nào. Hãy cẩn thận khi mà bạn để người khác chi tiêu nó.
Câu này không có nghĩa nói ta đừng lãng phí thời gian của mình cho những việc … của người khác, mà hãy biết dùng thời gian cho những việc „ta“ muốn thực hiện.
Hoặc câu: Today only comes once.
„Ngày hôm nay“ chỉ đến duy nhất một lần.
Hay câu: Time passed is time lost, lazy and lethargic, and cannot be kept even if you have infinite chances. — Jean-Paul Sartre
Thời gian trôi qua là thời gian mất đi, lười biếng và uể oải, không thể giữ được dù bạn có cơ hội vô hạn.
Với tuổi đời ngày càng nhiều, tôi càng thấm thía câu triết lý này của Sartre. Thời gian qua đi ta không thể xài nó được nữa, hãy biết trân trọng và xử dụng thời gian còn lại để không phải nuối tiếc khi bắt đầu bước vào cái tuổi
Về vườn vui với cỏ hoa
Sáng trông mây lượn chiều tà ngóng trăng
Last but not least: Look not mournfully into the past. It comes not back again. Wisely improve the present. It is thine. Go forth to meet the shadowy future, without fear.
Đừng nuối tiếc quá khứ. Nó không quay trở lại nữa. Người khôn ngoan biết tận dụng và làm hiện tại được tốt đẹp hơn vì nó đang thuộc về chính mình. Hãy can đảm đối diện với tương lai dù nó có mờ mịt đi chăng nữa, đừng sợ hãi. – Henry Wadsworth Longfellow
Love K-Drama. Love its philosophy.